Thursday, November 27, 2008

May There Always Be Sunshine


(Song begins at 0:58)
Words (Russian) by Lev Oshanin
English translation by Thomas Botting
Music by Arkadi Ostrovsky
Rise Up Singing chapter: Peace, p.161
D - / - Em / - A / - D

Short & simple today. The travelling* folk singer I mention in the video also showed us sign language signs to the lyrics, which I have NOT forgotten, although I clearly forgot to show them to you in the video. E-mail me if you want to know them. I don't, however, know which sign language they were from.

My remembered pronunciation is wrong, it turns out. The first line is: "Пусть всегда будет солнце" which transliterates roughly as "poost vegda", not "poost voogda". So switch that up mentally or you'll remember it wrong (wrongly?) like I did.


There are several wonderful Russian renditions on YouTube. Here are four of them:
Adeen
Dva
Tri (This one has unrelated English lyrics to the same tune. Worth a listen)
Chetyreh


*I've been told before that travelling takes only one 'l', but I just looked it up, suckers, and it turns out my inclination to use two is perfectly acceptable. Just a touch British, that's all.

2 comments:

  1. I know this song from Charlotte Diamond, a BC Children's singer much like Sharon, Lois and Bram. She did the song in multiple languages if I remember correctly. We had it on a cassette tape for car trips so I don't know the actions.

    ReplyDelete
  2. I sang this song as part of the St. Louis Children's Choirs' 1995 trip to Russia. Your pronunciation is pretty much right-on with what I remember.
    Matt, I'm loving this project. I can't promise I'll visit everyday, but I will pledge to binge on many posts occasionally, like I am today.
    Keep it up!

    ReplyDelete