Monday, December 28, 2009
Ping An Ye / Silent Night (Christmas Bonus)
Silent Night (Stille nacht) performed (or underperformed) in Mandarin Chinese.
Chords: C - / G7 C / F C / F C / G7 C / CG7 C
平安夜,圣诞夜
píng ān yè, shèng dàn yè
(Peaceful eve, Christmas eve (2 ways to say Christmas eve))
万籁寂,闪金光
wàn lài jì, shǎn jīn ɡuānɡ
(Definitely quiet, emitting golden rays)
圣母圣婴,可爱安详
shèng mǔ shèng yīng, kě ài ān xiáng
(The Virgin Mary and the holy baby, adorable and composed)
宁静温柔在梦乡
níng jìng wēn róu, zài mèng xiāng
(Quiet and gentle, off in dreamland)
静静安睡在天堂
jìng jìng ān shuì zài tiān táng
(Ever so still, sleeping peacefully in heaven)
静静安睡在天堂
jìng jìng ān shuì zài tiān táng
(Ever so still, sleeping peacefully in heaven)
From http://www.youtube.com/watch?v=AIg1Nb8Dq8E , translated by me.
Alternate first verse (not sung here):
平安夜圣善夜
píng ān yè shèng shàn yè
(Peaceful eve, holy, good eve)
万暗中光华射
wàn àn zhōng guāng huá shè
(Out of the darkness splendour springs forth)
照着圣母也照着圣婴
zhào zhe shèng mǔ yě zhào zhe shèng yīng
(The illuminated Virgin and her illuminated child)
多少慈祥也多少天真
duō shǎo cí xiáng yě duō shǎo tiān zhēn
(How kind and how innocent!)
静享天赐安眠
jìng xiǎng tiān cì ān mián
(Blissfully still in heaven-bestowed sleep)
静享天赐安眠
jìng xiǎng tiān cì ān mián
(Blissfully still in heaven-bestowed sleep)
From http://blog.jxwmw.cn/u/2021/archives/2009/23966.html , translated by me.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment